Daniel Bencomo Si bien he vivido durante breves periodos de mi vida en Alemania y desde hace un par de … Más
Categoría: Poesía
Tres poemas de 13 Lunas 13/Three Poems from 13 Moons 13
Tina Escaja Traducción de Kristin Dykstra Die Atmosphäre des Mondes ist zehn Milliarden Mal dünner als die der Erde La … Más
Tres poemas
Kristin Dykstra Traducción al español: Tina Escaja Isolated figure trots down a dirt road, at the start of day, not … Más
La yaya/ Oma
Nanne Timmer La yaya Un dedalun delantalazucarillocigarrillo mantel demesapeladorcandelabrocolador retratos de familia Un dedalun delantalcandelabrocolador azucarillocigarrillo mantel demesapelador la yayacocinerala … Más
Tres poemas de El cielo como estaño/ Three poems from The Sky Like Tin
Rito Ramón Aroche Traducción al inglés por Kristin Dykstra PUNTOS CLAROS Paso al salón de los nocturnos juegos. «Mi nombre … Más
Fragmentos enteros
Alejo Steimberg Tengo un asiento favorito en el tranvía y no sé si debo avergonzarme. ¿Qué tipo de persona … Más
Muéstrame todo (acuarelas y textos)
María José Alemán Bastarrica 1 Muéstrame todo No hay lienzos o telones en su mirada. Porque recuesta antes que el … Más
CP 55270
Izel Shamaní Este poema crece y se deforma como la ciudad, como ella se degrada y se envilece, se excede … Más
Hij zelf / Ese mismo
Leónidas Lamborghini, traducción: Bodil Ponte Tres poemas de la segunda parte del poemario El solicitante descolocado (Paradiso ediciones, 2013). Primero … Más
Doble papagayo con videopoema doble
Nanne Timmer Este poema y otros en: https://elnieuweaca.com/2019/04/28/de-madre-multilinguismo-y-dobleces/ Nanne Timmer (La Haya, 1971). Poeta, ensayista e investigadora. Ha publicado, en ensayo, … Más