Tres poemas de 13 Lunas 13/Three Poems from 13 Moons 13

Tina Escaja

Traducción de Kristin Dykstra

Die Atmosphäre des Mondes ist zehn Milliarden Mal dünner als die der Erde

La atmósfera de la luna

es diez, cien, millones de veces más delgada, etérea, sufragada de hastío

que la tierra,

que impune expone su cualidad terrena y sobria

sobre el azar del mundo.

Y se me escapa.

Hazme

sólida

y ven.

Die Atmosphäre des Mondes ist zehn Milliarden Mal dünner als die der Erde

The moon’s atmosphere

is ten, one hundred, millions of times more narrow, ethereal, cast in weariness

than Earth,

which displays its tempered earthliness with impunity

over the world’s passage.

And it gets away from me.

Make me

solid,

come.

Yo tu hemisferio sur,

tu órbita acaso,

satélite

nunca.

No eres mi sol,

eres mi carencia y basta.

Desidero ergo sum.

Me, your southern hemisphere,

your orbit perhaps,

your satellite

never.

You are not my sun,

you’re my inadequacy.  That’s all.

Desidero ergo sum.

A 384.400 km. de distancia media entre la tierra y la luna,

te pienso.

At an average distance of 384,000 km between the earth and the moon,

I envisage you.

Kristin Dykstra (Wooster, Ohio, EEUU, 1970). Escritora, investigadora, y traductora literaria. Su texto “Ensenada” (co-traducción con Juan Manuel Tabío) se publicó en Rialta en septiembre de 2021: https://rialta.org/ensenada/. Sus poemas recientes aparecen en Lana Turner: A Journal of Poetry and Opinion, Seedings, The Hopper, La Noria (con traducciones de Tina Escaja), y Acrobata (con traducciones de Floriano Martins). Dykstra es la traductora principal de La foto del invernadero, de Reina María Rodríguez, que se publicó en formato bilingüe con Ugly Duckling Presse y ganó el Premio PEN de Traducción de Poesía 2020, además de ser finalista del Premio Nacional de Traducción en la categoría de poesía (NTA). Anteriormente se publicaron otras traducciones suyas de poesía, incluso un libro de Escaja y una serie de poemarios cubanos.

Tina Escaja (Zamora, España / 1965): Escaja (a.k.a. Alm@ Pérez) is a Spanish-American writer of fiction, drama and poetry. In 2003 she won the Dulce María Loynaz Prize for Caída Libre. Escaja’s Respiración mecánica appeared from Icaria in 2014 with translations in Euskera, Catalan and Galician. In 2016 her Manual destructivista / Destructivist Manual appeared for the first time in Spanish within a bilingual edition, alongside its English translation. Escaja is also a digital artist and scholar. Many of her works transcend the book format to involve multimedia, incorporating video, interactive technology, robotics, and jazz; these have been exhibited in galleries and museums internationally. She is considered a pioneer in electronic literature. Her digital artifacts include the series VeloCity (2000-2002), Código de barras (2007), the interactive novel Pinzas de metal (2003), the triptych “Emblem/as” (2017-2019) the robotic series “Robopoem@s” (2015-2020) and a performance piece with sheep, Negro en ovejas (2011). She is Distinguished Professor of Spanish and Gender & Women’s Studies at the University of Vermont. A selection from literary and digital projects appears at www.tinaescaja.com

Deja una respuesta

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Salir /  Cambiar )

Google photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google. Salir /  Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Salir /  Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Salir /  Cambiar )

Conectando a %s

Este sitio usa Akismet para reducir el spam. Aprende cómo se procesan los datos de tus comentarios.