Omar Pérez
Babel Bauhaus
¿Dónde está el miedo?
En el paso del tiempo
el tiempo eres tú y el miedo eres tú
el palestino
el que viene del oriente de la tierra.
Baracoa behíque babilonia
babel bauhaus.
En la caja del cuerpo o templo del espíritu
innominado
sans noumene, sans nombre,
¿somos o no somos?
somos o no somos en la carne.
Luego, la casa o caja del espíritu se abre
a las expectativas del cotidiano:
hemos sido invitados a la prioridad humana.
Amsterdam, babel bauhaus
Amsterdam, casa de papel
bauhaus: congrí viajero
moros y cristianos
arroz con frijoles negros y garniture de plantas
prei, onion, basilique
ajo, limón
aceite de olivas frescas
coco seco:
We have been invited to the human priority
O tempura o mores!
Y al recoger la pizza turca: inshallah malek malek
inshallah
que me enseñó el Tata allá en Las Cañas.
Twintig rozen, 3.80
cruza la calle sin mirar el poetica
el puente se abre en dos
en la avenida hay poca luz, la suficiente
para llegar al largo del canal
cual cenicienta
el poeta ofrece sus libros
20 rosas, tres ochenta
Elocuencia: this word I found in a computer keyboard
and recognize value in the word
Balafon: this word I take from the African musician
and recognize value in the word
no hay palo sin fundamento
no hay fundamento sin palo
these words I find, nfinda
onze straat hondenpoepvrij
nuestra calle perros mierda libre
our street dog shit free
hond, raap je mierda op
smeer haar uit over de parterre uit: elocuencia malafo
a lo largo del canal del Príncipe
a lo largo del canal del Rey
a lo largo del canal del Emperador Hondenpoepvrij
viajero dog shit free.
Hier begrijp je waarom Chet Baker hier stierf, hier
begrijp je waarom Van Gogh
hier niet stierf,
rijk holanda, país de fumadores
huisje van papier, babel bauhaus.
El pum
Overal dezelfde nederlander
probeer niet te origineel te zijn
no intentes, holandés
ser demasiado original,
siempre el mismo: alles kits,
achter de rits, todo está bien
tras la inspirada portañuela.
Zeegroene liefde
verdemar el amor es necesario,
cuenta la profesora.
Het subject is een object, het object is een subject.
Papagayo estupefacto silogismo
sobre el mismo yunque martillar,
receptief en productief,
poemas
gedichten: die me zeer aanspreken,
estos me hablan
tiempo, manera, lugar y circunstancia.
Idioot idioom, planeet toneel: planeteatro,
amistosa familie las estrellas:
verder en verder gaan, aspecto durativo
de la cuestión:
ik ben in de waar de war
estoy en el bar De Waar
ik ben in de war de waar.
Omar Pérez (La Habana, 1964) es poeta, músico, ensayista y traductor. Se graduó en Lengua y Literatura inglesa en la Universidad de la Habana. Realizó igualmente estudios de la lengua italiana y holandesa. Tradujo al castellano Y la muerte no tendrá dominio, de Dylan Thomas la versión Como les guste (editorial Normal) del clásico shakesperiano As You Like it. Ha participado en festivales de poesía en varios continentes, como Poetry International de Rotterdam y Festival Internacional de poesía de Medellín. Publicó los libros de poesía Algo de lo sagrado, 1996; Oíste hablar del gato de pelea, 1999; Canciones y Letanías, 2002; Lingua Franca, 2009; y Crítica de la razón puta, 2009 (Premio de Poesía Nicolás Guillén). Ha publicado también el libro de ensayos La perseverancia de un hombre oscuro, 2000 (Premio Nacional de la Crítica).
👏👏👏
Me gustaMe gusta