El Nieuwe Acá, un fanzine de literatura menor (mexicana, arublesa, kosovar, palestina, pargentina, transdamesa, miraflorense, cubandesa, holandona, léase marginal y desterritorializada). ¿Somos de aquí o no somos de aquí?
That’s the question…
No hablamos la misma lengua. Hablamos la misma lengua.
Nuestra lingua poluta disoluta.
Y en eso buscamos tierra firme, territorios otros.
En El Nieuwe Acá confluyen escrituras de no-pertenencia donde conviven varias lenguas y ninguna. Donde algunas de nuestras lenguas francas es una versión del español.
Un español trans para una revista trans.
Una literatura trans para pertenecer y no pertenecer a una comunidad trans y otra…
Se escribe siempre en lengua otra: la del vecino, la de la tatarabuela, la del primo hermano de Juan Martín.
Versiones inapropiadas/inapropiables de lenguas, de escrituras, de maneras de estar más allá (acá) de toda categorización tranquilizadora: uno o lo otro, aquí o allá, esto o aquello.
En El Nieuwe Acá se traduce y no se traduce.
Se busca hablar: hablar, plagiar, reciclar. Basta de tanto yolleo. Mejor algas de algo onda Oliverio Girondo.
El Nieuwe Acá se escribe desde aquí, desde allá, ceci, cela y con blablablá.
El Nieuwe Acá es también desvío, salto y pirueta. Un gesto sobre tierras fangosas con espíritu de bailarín. Como haría un samurai que sale a defender la poesía, aun conociendo su derrota. La lengua masa no es opción. ¿Darnos a la fuga o apoyarnos sobre el otro pie? That’s the question.
Tupí or not tupí.
Y en eso
plagiamos, robamos, traducimos y creamos,
como holandeses errantes,
como transholandeses,
mediohispanohablantes sin nación,
vamos en busca de voces poéticas otras,
de máquinas de creación otra
y cada temporada vamos creando diques y deltas,
tierras sacadas del agua hasta que estas nuevamente se inunden…
territorios momentáneos,
efímeras utopías,
que de número a número se hacen y deshacen
con palabrita agua, palabrita arena,
con palabrita ton y palabrita son, con mucho ron.
Saltamos de montoncito a montoncito
entre líneas y ramificaciones,
entre territorios y flujos,
allí encontramos El Nieuwe Acá,
tu casa. Te invitamos a saltar.
E.N.A.
18 de febrero de 2019
Postdata:
Hemos sido cordialmente invitados a formar parte de la literatura madurodamesa[1].
Por supuesto no hemos aceptado. ¿Cómo hacernos miniatura? Mejor no.
Hemos sido cordialmente invitados a formar parte de la literatura madurodamesa.
Por supuesto hemos aceptado. No hubo ceremonia de iniciación. Mejor así.
[1] Madurodam es un pueblo holandés en miniatura con los edificios más emblemáticos del país.